Medienbranche
Übersetzungen für die Medienbranche
Geben Sie Ihren Kunden einen Grund, die Aufmerksamkeit für mehr als nur ein paar Sekunden auf Sie zu richten. Wir helfen Ihnen dabei!
Die innovative Entwicklung und der stetige Wandel der Medienlandschaft erfordern neue Denkansätze. Angesichts der starken Dynamik von Fernsehen, Radio und Film kommt es heute mehr denn je darauf an, die Aufmerksamkeit der Zielgruppe für sich zu gewinnen.
Übersetzungen für diese Branche erfordern ein besonders hohes Maß an interkultureller Intelligenz und ausgeprägte fachjournalistische Fähigkeiten, um in den unterschiedlichen Medien immer den richtigen Ton zu treffen. Unser Übersetzungsbüro achtet deshalb auf die individuellen und branchenabhängigen Anforderungen eines jeden Auftrages, um jedem Projekt die versiertesten und erfahrensten Fachübersetzer aus unserem Portfolio zur Seite zu stellen.
Nicht selten steht am Beginn eines Übersetzungsprojektes eine Einarbeitung in die individuelle Unternehmenssprache bzw. den Charakter einer Marke. Auf diese Weise wird Ihre Markenbotschaft und Ihre sprachliche Identität authentisch und zielgruppendefiniert an unterschiedliche kulturelle Begebenheiten angepasst.
Auch was die Textsicherheit betrifft, sind die Übersetzer von visavis-translation absolut sattelfest. Bei der Auswahl unserer Übersetzer für die Medienbranche achten wir besonders auf eine akademische Ausrichtung und mehrjährige Berufserfahrung in den jeweiligen Fachgebieten. Vertrauen Sie auf unsere Kompetenz und unser Hintergrundwissen in den Bereichen Marketing, Journalismus und Public Relations.
Referenzen:
Im Bereich der Medienbranche arbeitet unser Übersetzungsbüro seit Jahren eng mit namhaften Filmgesellschaften, Postproduction-Unternehmen, Werbeagenturen und KMU und Großkonzernen zusammen, die wir mit der Filmübersetzung, der Adaption und der Transkription unterstützen. Zu unserem Erfahrungsschatz gehört etwa die Untertitelung, Übersetzung und Transkription von Off-Sprecher Texten für unterschiedliche Filmformate, Fernsehwerbespots, Onlineclips oder Imagefilme wie auch die Übersetzung und Adaption von Radiospots in unterschiedlichen Sprachkombinationen.